원제 : 男子高校生で売れっ子ライトノベル作家をしているけれど、年下のクラスメイトで声優の女の子に首を絞められている。I ―Time to Play―〈上〉
번역 : 남자 고교생에 인기 라이트노벨 작가를 하고 있지만, 연하의 클래스 메이트에 성우인 여자아이에게 목이 졸리고 있다 1 ─Time to Play─ 상
高校生ラノベ作家が主人公だが、彼の現状はなんか大変なことに―――。
時雨沢恵一×黒星紅白の新シリーズ!
僕は、硬い床に背中をつけて横たわっている。水色で薄手のセーターを纏った彼女の両腕が、僕の首に伸びている。彼女の手は、とてもとても、冷たい。それは、まるで、鎖のマフラーでも巻かれたかのようだ。照明からは逆光になるので少し薄暗い、彼女の顔。彼女は泣いている。見開かれた大きな瞳から、セルフレームの眼鏡のレンズ内側にぽたぽたと涙を落としている。
「どうしてっ!?」。叫び声と共に、さらに強烈な力が僕の首に加わる。まるで痛くはない。そのかわり、頭の中で――、真っ黒な墨が一滴、音もなく落ちた。その黒い染みは、じんわりと広がり始める。
「どうしてっ!?」。彼女が再び叫んだ。どうしてこんなことになったのか――それは僕が知りたい。
고교생 라노베 작가가 주인공이지만, 그의 현재 상황은 뭔가 심각―――.
시구사와 케이이치×쿠로보시 코하쿠의 신 시리즈!
나는 딱딱한 바닥에 등을 대고 누워 있다. 하늘색에 얇은 스웨터를 걸친 그녀의 양팔이, 내 목으로 향하고 있다. 그녀의 손은, 정말 정말로, 차가웠다. 그것은 마치 쇠사슬의 머플러로 감겨진 듯하다. 조명 때문에 역광이 되므로 조금 어두컴컴한 그녀의 얼굴. 그녀는 울고 있다. 커다란 눈동자에서, 셀 프레임의 안경 렌즈 안쪽에 뚝뚝 눈물을 떨어뜨리고 있다.
「왜!?」. 고함과 함께 좀 더 강렬한 힘이 내 목에 가해진다. 전혀 아프지 않다. 그 대신, 머리 속에서――, 시커먼 먹물 한 방울이, 소리 없이 떨어졌다. 그 검은 얼룩은 서서히 퍼지기 시작한다.
「왜!?」. 그녀가 다시 외쳤다. 왜 이렇게 되었는지는―― 그건 내가 알고 싶다.